Paano basahin ang mga salitang Pranses

Paano basahin ang mga salitang Pranses
Paano basahin ang mga salitang Pranses

Video: LEARN FRENCH WITH BRYAN (TAGALOG VERSION) : READING FRENCH 2- PAANO MAGBASA NG FRENCH ? 2024, Hulyo

Video: LEARN FRENCH WITH BRYAN (TAGALOG VERSION) : READING FRENCH 2- PAANO MAGBASA NG FRENCH ? 2024, Hulyo
Anonim

Ang alpabetong Pranses ay may 26 na titik. Halos lahat ng mga ito ay basahin nang iba, depende sa diacritics, pati na rin ang posisyon sa salita. Samakatuwid, halos ang parehong tunog ay maaaring ipakita sa pagsusulat gamit ang iba't ibang mga titik, at kabaligtaran, ang parehong titik ay maaaring mangahulugang magkakaibang tunog.

Manwal ng pagtuturo

1

Mangyaring tandaan: ang phonetic system ng wikang ito ay nagsasama ng 17 consonants, 15 vowels at 3 half-vowels. Bilang karagdagan, sa wikang Pranses may mga tunog na ganap na wala sa Russian, at mga tunog na katulad ng Ruso. Nagpapayo ang mga guro ng wikang Pranses sa paunang yugto kapag binabasa at binibigkas ang mga salita upang tumuon sa mga tampok ng pagbigkas ng mga tunog na katulad ng Ruso.

2

Pumunta sa mga pahina http://linguerra.ucoz.ru/publ/francuzskij_jazyk/francuzskij_jazyk/fonetka_francuzskogo_jazyka_1/7-1-0-15 o http://kun-anton.narod.ru/grammaire/graphie_sons.html nagtatanghal ng mga talahanayan ng buod ng mga panuntunan sa pagbasa at pagbigkas na pinagtibay sa Pranses (na may mga halimbawa). Kaya, halimbawa, ang mga patinig e, è, ê, é, ё sa ilalim ng stress at sa isang saradong pantig ay binabasa bilang [e]: fourchette [buffet] - isang tinidor, at-hindi binabasa sa dulo ng isang salita (bagaman kung minsan ay binibigkas kapag binabasa ang tula) Kung mayroong anumang mga diacritical mark sa itaas ng patinig na ito, pagkatapos ay basahin ito sa anumang kaso, anuman ang posisyon sa salita (halimbawa, rosé [rose] - rosas na alak).

3

Ang mga consonants -s, -t, -d, -z, -x, -p, -g (at ang kanilang mga kumbinasyon) sa dulo ng mga salita ay hindi nabasa. Ang iba pang mga konsonante sa dulo ng salita ay hindi natigilan, tulad ng karaniwang kaso sa Russian, ngunit naka-attach sa susunod na salita, na bumubuo ng pagkakaugnay (isang bungkos ng dalawa o higit pang mga salita).

4

Ang mga kumbinasyon ng mga titik at diphthong ay binabasa sa parehong paraan, sa iba't ibang paraan. Ipagpalagay na ang-sa dulo ng mga salita (ang postfix ng mga Pranses na regular na pandiwa) ay nagbabasa bilang [e]: parler [parle] - pag-uusap. Ang diphthong -ou, na laganap sa wikang ito, ay binabasa bilang [y] (souvenir [suvenir] - memorya).

5

Salamat sa enchaînement (cohesion), ang pariralang Pranses ay nahahati hindi sa mga salita, ngunit sa mga pangkat ng konseptuwal na mga salita (syntagmas), na ang bawat isa ay binibigkas nang magkasama. Ang diin ay nahuhulog sa huling pantig ng pangkat. Kaugnay nito, mahalaga na preliminarily hatiin ang bawat pangungusap sa syntagmas upang hindi lamang pagsasanay ang pamamaraan ng pagbasa, kundi upang maunawaan din ang nabasa.